Ao traduzir o fragmento, procurei cotejá-lo com outros
poemas épicos, dando especial ênfase à semelhança do vocabulário e das
estruturas formulares com versos da Ilíada, da Odisseia, da Teogonia e
de outros poemas conhecidos.
A tradução anotada, mais alguns comentários, está disponível na referência (Ribeiro Jr. 2004). Notar que o poeta do Catálogo chama Ifigênia de 'Ifimede' — na tradução publicada em 2004, utilizei a forma Ifimedeia, que atualmente considero menos
fiel ao texto grego original. A tradução do F 20b é inédita.
F 19
fez[
por fi.[
ou, assim como as jovens
três, assim como deusas, hábeis em belíssimos trabalhos
5
Leda, Alteia e Hipermestra, de olhos de novilha,
Etól[
a qual, no leito vigoroso de Tíndaro tendo subido,
Leda de belos cachos, semelhante à luz da lua,
deu à luz Timandra, Clitemnestra de olhos de novilha
10
e Filonoé, cuja aparência rivaliza com a das imortais.
a atiradora de flechas,
e deixou-a imortal e sem envelhecer, para sempre.
Casou-se, por causa da beleza, o senhor de guerreiros Agamêmnon
com a filha de Tíndaro, Clitemnestra de olhos sombrios,
15
que deu à luz, no palácio, Ifimede de belos tornozelos
e Electra, cuja aparência rivaliza com a das imortais.
A Ifimede sacrificaram os Aqueus de boas grevas
sobre o altar da clamorosa Ártemis da flecha de ouro
no dia em que, com as naus, navegaram para Troia
20
a fim de infligir castigo por causa da Argiva de belos tornozelos,
uma imagem: a Ifimede a caçadora de cervos, atiradora de flechas,
muito facilmente salvou, e agradável ambrosia
derramou da cabeça aos pés, para lhe tornar duradoura a pele,
e deixou-a imortal e sem envelhecer para sempre.
25
Atualmente, sobre a terra, as raças de homens a chamam
de Ártemis protetora de caminhos, servidora da gloriosa atiradora de flechas.
E por último, no palácio, Clitemnestra de olhos sombrios
deu à luz, submetida a Agamêmnon, ao divino Orestes,
que, em plena juventude, vingou a morte do pai
30
e matou a mãe arrogante com o impiedoso bronze.
Êquemos fez da vigorosa Timandra sua esposa
e sobre toda Tegeia e a Arcádia, rico de muitos
carneiros reinou, querido dos deuses bem-aventurados;
ela a Laôdoco de grande coração, pastor de multidões,
35
deu à luz, submetida a Êquemos através da dourada Afrodite
[ reinou sobre ]e.. [.] [
[ ]n[..].[.]co[
[ ].[. Olímpi[
[ o vitorioso Polideuces
40
[ ]n[.
F 20a
E eu sei que
Hesíodo colocou no
Catálogo das Mulheres que
Ifigênia não morreu mas, por
desígnio de
Ártemis, tornou-se
Hécate.
F 20b
Estesícoro, na
Oresteia, seguindo
Hesíodo, diz que
Ifigênia, filha de
Agamêmnon, é aquela agora conhecida por
Hécate.