Bíon / Idílios ...Mosco...
Bíon de Esmirna (gr.
Embora chamados tradicionalmente de “idílios”, os poemas bucólicos de Bíon não segue exatamente esse formato. [similar]
Obras e influência
De Bíon nos restam curtos fragmentos com diálogos entre pastores e o poema Epitáfio de Adônis, que a maioria dos estudiosos considera imitação da parte final de um dos mimos de Teócrito, As Mulheres na Festa de Adônis. Não é de Bíon o Epitalâmio de Aquiles e Deidâmia.
Bíon foi incluenciado por Mosco e, por sua vez, Bíon influenciou Virgílio, Ovídio e muitos autores modernos da Renascença em diante.
Edições e traduções
Os epigramas de Mosco também fazem parte da Antologia Palatina.
A editio princeps de Bíon é a Aldina, juntamente com os poemas de Teócrito e Mosco (1495). A edição padrão é atualmente a de Gow (Oxford, 1952). Bíon foi editado isoladamente por Reed (Cambridge, 1997).
Diversos poemas isolados de Bíon têm sido traduzidos para o português, em Portugal, desde 1799, respectivamente; no Brasil, as primeiras traduções foram efetuadas por Fabrício Possebon em 2007.
De Bíon nos restam curtos fragmentos com diálogos entre pastores e o Epitáfio de Adônis, que a maioria dos estudiosos considera imitação da parte final de um dos mimos de Teócrito, As Mulheres na Festa de Adônis. Não é de Bíon o Epitalâmio de Aquiles e Deidâmia.
Resumo
[ em andamento... ]
Manuscritos, edições, traduções
A editio princeps de Mosco e Bíon é a Aldina, juntamente com os poemas de Teócrito (1495); posteriormente, os três foram também publicados por Henri Estiene em conjunto (1556). Em 1565, Adolphus Mekerchius publicou Mosco e Bíon em grego e em latim, juntamente com Fanoclis e Propércio e os escólios. Mais tarde os dois foram editados separadamente por Hermann (1849) e Ziegler (1869) e, em conjunto, por Ahrens (1855). Após a popular edição de Edmonds (1912), a edição padrão é atualmente a de Gow (Oxford, 1952).
Diversos poemas isolados de Mosco e Bíon têm sido traduzidos para o português, em Portugal, desde 1598 e 1799, respectivamente; no Brasil, as primeiras traduções dos dois poetas foram efetuadas por Fabrício Possebon em 2007.