Teógnis / Fragmentos

Thgn. 1.27-30; 425-8; 615-6
tradução / grego antigo

A primeira e a terceira passagem do Livro I, traduzidas por Maria Helena Rocha Pereira, são elegias nitidamente gnômicas ou moralistas; a segunda, traduzida por Celina Lage, mostra o poeta Teógnis em péssimo dia...

F 1.27-30
Por ser teu amigo, ó Cirno, é que te vou dar estas normas, que eu mesmo, sendo criança, aprendi com homens de bem. Sê sensato, não busques honras, mérito, abastança, em actos vergonhosos ou injustos.
F 1.425-8
De todas as coisas, a melhor para os homens é não ter nascido nem ter visto os raios do penetrante sol. E, uma vez nascido, transpor depressa as portas do Hades e jazer coberto com muita terra.
F 1.615-6
Homem todo feito de virtude e de moderação, não existe um só que o sol ilumine.