A tradução desta passagem do Hino a Hermes foi efetuada por
Maria Celeste Consolin Dezotti em 1992 e posteriormente revista para
a publicação na edição brasileira dos hinos (Ribeiro Jr.", 2010). A autora gentilmente
autorizou a publicação da versão de 1992 no Portal.
260
Mas Hermes retrucou-lhe com palavras atrevidas:
"Filho de Letó, que fala rude é essa que proferiste?
E foi em busca de gado de teus domínios que aqui vieste?
Não vi, não sei de nada e não ouvi palavra de outrem;
não poderia dar indicações, nem mesmo aceitar recompensas;
265
nem condutor de gado, gente vigorosa, eu aparento!
Meu afazer não é esse; antes, outras coisas me importam:
importa-me o sono, o leite de minha mãe,
manter fraldas ao redor dos ombros e banhos quentes.
Que ninguém fique sabendo como surgiu essa desavença!
270
Causaria mesmo um grande espanto entre os imortais
um menino recém-nascido transpor o vestíbulo
com bois do campo! É descabido o que declaras!
Nasci ontem, tenho pés mimosos e sob eles o chão é áspero!
se queres, pela cabeça do meu pai farei grande juramento:
275
dou a palavra de que não sou eu o responsável,
nem mesmo vi um outro ladrão de vossas vacas,
quais sejam tais vacas. Apenas ouvi tal rumor!"