| | navigatio
| greciantiga.org | mat | o grego nas línguas neolatinas |
LINGUA
O grego nas línguas neolatinas
| |
 O grego nas línguas neolatinas
ínguas antigas e modernas são agrupadas pelos filólogos em diversas "famílias", isto é, grupo de línguas derivadas do mesmo tronco. A família indo-européia, conforme mencionado no texto sobre a origem da língua grega, é uma das mais bem documentadas e conhecidas.
As línguas neolatinas
Um dos grupos mais importantes dessa enorme família é o das línguas neolatinas, formadas a partir da mistura entre o "latim vulgar" (sermo plebeius), falado pelos soldados e pelo povo romano em geral, e as línguas originais dos povos conquistados.
As línguas neolatinas compõem uma das ramificações do grupo ítalo-céltico que, a princípio, contava com o latim, o osco e o úmbrio, línguas extintas faladas na península italiana durante o I milênio a.C., pelo menos. Por outro lado, línguas como o italiano, o provençal, o francês, o espanhol, o catalão, o português, o rético e o romeno existem até hoje.
As outras ramificações da família indo-européia são: as línguas celtas, ainda faladas em algumas regiões da Grã-Bretanha; as germânicas, que contam com o islandês, o sueco, o dinamarquês, o alemão, o iídiche, o holandês e o inglês; e as balto-eslavas, que englobam o russo, o theco, o eslovaco, o polonês, o serbo-croata e o búlgaro, entre outras.
O grego e o português
O português, "na quase totalidade, originou-se lenta, progressiva e ininterruptamente do latim" (Almeida, 1992). O latim, nossa língua-mãe ou língua matriz, por sua vez, foi impregnado por numerosas palavras gregas do século -III em diante. O próprio alfabeto latino é uma adaptação do alfabeto grego, como se vê nos exemplos abaixo:
Α alfa » A Ε épsilon » E
Β beta » B Μ mi » M
Δ delta » D Τ tau » T
A maioria das palavras de origem grega das línguas neolatinas, o português incluído, veio através do latim. Outras, notamente as utilizadas pelas ciências, pelas artes e pela tecnologia, foram criadas durante os últimos séculos diretamente do grego.
Algumas palavras portuguesas nada mais são que a própria palavra grega original transcrita em caracteres latinos e adaptada à fonética portuguesa. Exemplos:
| GREGO |
TRANSCRIÇÃO |
PORTUGUÊS |
| αὐτόχθονες |
autôchthones |
autóctones |
| χρονικά |
chrônica |
crônica |
| δαιμόνιον |
daimônion |
demônio |
| φάντασμα |
phantasma |
fantasma |
| νάφτα |
naphta |
nafta |
| ὀρφανός |
ôrfanôs |
órfão |
| σαλαμάνδρα |
salamandra |
salamandra |
Outras palavras, formadas por composição ou por derivação, têm um ou mais elementos gregos. Exemplos:
| biologia |
βίος, "vida"
λόγος, "discurso, estudo"
|
| hipnose |
ὕπνος, "sono"
-ose, sufixo que indica processo
|
| micróbio |
μικρός, "pequeno"
βίος, "vida"
|
| telégrafo |
τῆλε, "longe"
γράφω, "eu escrevo
|
 | CODICES livros recomendados |
- N.M. Almeida, Gramática Metódica da Língua Portuguesa. São Paulo, Saraiva, 371992.
- R. Galvão, Vocabulario Etymologico, Orthographico e Prosodico das Palavras Portuguezas derivadas da lingua grega. Rio de Janeiro, Francisco Alves, 1909 (reimpr. 1994, Garnier).
| |
SCHOLIA
CONSPECTUS
IMAGINES

| |