Iatreion   |   Didascalica   |   Portal Graecia Antiqua   |   Wilson A. Ribeiro Jr.
 
ga
a principio ad anno domini 529
ht
 
ISSN 1679-5709
greciantiga.org
 
 
 
aux
 
 
navigatio
| greciantiga.org | mat | aristófanes | as rãs 1013-36 |
u  Prima pagina
u  Materiae
u  Indices
u  Índice de traduções
Ar.Ra. 1013-36
nexus
 
Aristófanes :: As Rãs 1013-36
 
Data: -405. Passagens em que Aristófanes, através da boca do poeta trágico Ésquilo, exalta as grandes contribuições dos antigos poetas. A tradução, em prosa, é de Junito S. Brandão (o.c.). O texto original está em versos.
tg
Contribuições dos antigos poetas

ÉSQUILO
Vê bem que homens recebeu ele de mim no início: homens valentes, de elevada estatura e não cidadãos que se furtam ao cumprimeiro do dever, os ociosos das praças públicas, os embusteiros, como se vêem hoje, nem os intrigantes, senão os apaixonados pelas lanças, pelos capacetes de penachos brancos, elmos, grevas — corações revestidos de sete peles de boi.
(...)
Em seguida celebrei uma façanha maravilhosa, fazendo representar Os Persas, onde ensinei que cumpre aspirar sempre a levar a melhor sobre os inimigos.
(...)
Eis aí os assuntos de que devem tratar os poetas. Vê como desde a mais remota antigüidade se mostraram úteis os vates que tinham nobreza de alma. Orfeu ensinou-nos os mistérios e a abstenção dos assassínios, Museu, a cura das doenças e os oráculos; Hesíodo, os labores campestres, as estações dos frutos, o trabalho em geral; e o divino Homero, por que desfruta também honra e glória, se não por haver ensinado coisas úteis: estratégia, virtudes bélicas e os equipamentos dos soldados?

[Ar.Ra. 1013-36]

Referência

BRANDÃO, J.S. Eurípides / Aristófanes. Teatro Grego. Rio de Janeiro: Espaço e Tempo, p. 133-5, s/d.

 
SCHOLIA
scho2
MEMORANDUM
utilize o link "retro" para voltar ao arquivo anterior
scho2
como citar
esta página
 
20.06.1998
Monografia 0058
     
Data da consulta: 13.05.2008
 
navi
© 1997-2008 Wilson A. Ribeiro Jr.
retro