
navigatio
A.Pr. 1016-25 e 1043-53 nexus
|
Ésquilo :: Prometeu Acorrentado 1016-25 e 1043-53
Data: -462/-459. Os dois trechos selecionados fazem parte da tradução pioneira do Imperador D. Pedro II
Hermes ameaça Prometeu
MERCÚRIO
O Pai, antes de tudo,
Dos trovões ao fragor, do raio à chama, Destruirá este alcantil fragoso;
Sob os escombros sumirá teu corpo,
Estatelado em braços de granito. Tens de voltar à luz, após volvidos Longos evos. Então, a águia cruenta, Cão volátil de Jove , em mil pedaços Há de, voraz, Qual diário conviva, sem convite, Fará banquete com teu negro fígado.
[ A.Pr. 1016-25 ]
O desdém de Prometeu
PROMETEU
(...)
E, pois, que seja sobre mim vibrada A bipartida, flamejante espira; Abalem o éter dos trovões o estrondo E o sibilante urrar dos soltos ventos; Medonho furacão sacuda a Terra, Desde a raiz, nos imos fundamentos; Equóreos escarcéus, mugindo, invadam Celestes plainos, onde os astros giram; E Jove, pelo vórtice arrastado Da rígida, fatal Necessidade, Arroje o corpo meu no negro Tártaro; Em vão! Não tem poder de
[ A.Pr. 1043-53 ]
ReferênciaALMEIDA, G. & VIEIRA, T. Três Tragédias Gregas: Antígone, Prometeu Prisioneiro, Ájax. São Paulo: Perspectiva, 1997. | SCHOLIA MEMORANDUM utilize o link "retro" para voltar ao arquivo anterior
VOCABULÁRIO
alcantil: rocha
escarpada fragoso: áspero, agreste evo: período sem fim, eternidade atassalhar: fazer em pedaços, dilacerar espira: cada volta da espiral imo: no âmago, no lugar mais fundo equóreo: relativo ao alto mar escarcéu: vagalhão |
|
Data da consulta: 28.08.2008 |