Iatreion   |   Didascalica   |   Portal Graecia Antiqua   |   Wilson A. Ribeiro Jr.
 
ga
a principio ad anno domini 529
ht
 
ISSN 1679-5709
greciantiga.org
 
 
 
aux
 
 
navigatio
| greciantiga.org | mat | medéia |
u  Prima pagina
u  Materiae
u  Literatura
u  Tragédia clássica
u  Eurípides
LITTERAE
Medéia
altera
TITVLVS
ΜΗΔΕΙΑ
Medea
SIGLA CLASSICA
E. Med.
 
Medéia
tragédia Medéia (gr. ΜΗΔΕΙΑ), uma das mais conhecidas obras-primas de Eurípides, foi representada pela primeira vez nas Dionísias Urbanas de -431, ano em que começou a Guerra do Peloponeso. As outras peças da tetralogia eram Filoctetes, Dictis e Os Ceifeiros (drama satírico), todos perdidos. Eurípides obteve a terceira colocação no concurso de tragédias; Euforion ganhou o primeiro prêmio e Sófocles, o segundo.

Hipótese

Mitos relacionados
• Os argonautas
Egeu, rei de Atenas
Nesta tragédia Eurípides nos transmitiu um dos mais interessantes e mais emocionantes retratos das forças antagônicas que governam a alma humana. Medéia, a personagem principal, luta com todas as forças e todas as armas contra as adversidades que a acometem.

Jasão e Medéia, expulsos de Iolco após a morte de Pélias, vivem agora em Corinto com seus dois filhos. O rei de Corinto, Creonte, convence Jasão a abandonar Medéia e se casar com sua filha; para tanto, expulsa Medéia e os dois filhos da cidade. Egeu, rei de Atenas, concede asilo a Medéia, mas a feiticeira decide se vingar de Jasão. Primeiro, através de um ardil, mata Creonte e a filha dele; a seguir, mata os próprios filhos e foge, finalmente, em um carro alado cedido pelo deus Hélio, seu avô.

Dramatis personae
AMA
Serva de Medéia.
PEDAGOGO
Servo que cuida dos filhos de Jasão e Medéia.
MEDÉIA
Filha de Eetes, rei da Cólquida, esposa de Jasão.
CORO
Mulheres de Corinto.
CREONTE
Rei de Corinto.
JASÃO
Filho de Éson, antigo rei de Iolco, marido de Medéia.
EGEU
Rei de Atenas, pai do herói Teseu.
MENSAGEIRO

Personagens mudos: dois filhos de Jasão e Medéia.

Mise en scène

A cena se passa em Corinto, diante da casa de Medéia. O cenário representava, certamente, a porta da casa; a cena final, com a carruagem de Hélio, deve ter sido representada no teto da skene.

O protagonista fazia o papel de Medéia; o deuteragonista, o da Ama e o de Jasão; e o tritagonista, o do Pedagogo, o de Egeu e o do Servidor. O papel de Creonte pode ter sido representado pelo deuteragonista ou pelo tritagonista.

Resumo

A tragédia contém 1419 versos, distribuídos ao longo de mais ou menos 40 páginas da edição de Page (1985), que acompanha a tradução de JAA Torrano (1991) e serviu de base para este resumo.
A Ama conta que Jasão traiu Medéia e seus filhos, tendo se casado com a filha de Creonte, rei de Corinto, e que Medéia está deprimida, encolarizada e revoltada com a situação. O Pedagogo chega com as crianças e diz ter ouvido que Creonte planeja exilar Medéia e seus filhos. A Ama se preocupa por causa do terrível temperamento de sua senhora, cujos lamentos se tornam audíveis (Prólogo, 1-131).

O Coro pede que a Ama traga Medéia antes que ela pratique algum mal (Párodo, 132-270). Ela vem, lamenta ter saído da Cólquida e deplora as vicissitudes de todas as esposas, mostrando-se rancorosa e vingativa (1º Episódio, 214-270). Creonte ordena-lhe que saia da cidade com os dois filhos e diz abertamente que teme sua vingança. Medéia implora, mas Creonte não volta atrás; concede-lhe apenas um dia para que prepare tudo. Medéia decide usar esse tempo para matar o rei, Jasão e sua nova esposa (1º Episódio, 271-409). O Coro lamenta a inversão de valores tais como os sagrados juramentos e observa que, exilada, Medéia não poderá se refugiar em sua terra de origem (1º Estásimo, 410-445).

Jasão tenta apaziguar Medéia e lhe diz que ela e os filhos foram exilados por causa de seus insultos à casa real. Medéia, furiosa, lembra-lhe que no passado tudo fez para salvá-lo, tornou-se inimiga da própria família e por fim foi traída por ele. Jasão contesta, atribui sua salvação a Cípris e sustenta que Medéia teve mais vantagens do que desvantagens ao ajudá-lo, e que se casou de novo para prosperar e ter recursos para melhor cuidar dela, Medéia, e dos filhos de ambos. Oferece-se para ajudá-la no exílio, mas ela recusa (2º Episódio, 446-626). O Coro faz o elogio das núpcias bem sucedidas (2º Estásimo, 627-662).

Egeu, rei de Atenas, de passagem por Corinto, encontra Medéia e aceita receber os exilados em Atenas. Assim garantida, Medéia maquina a morte da noiva de Jasão e de seus próprios filhos. (3º Episódio, 663-823). O Coro evoca a cidade de Atenas e implora a ela que não faça isso (3º Estásimo, 824-865). Medéia chama Jasão, desculpa-se, pede-lhe que intervenha junto à nova esposa para reverter o exílio dos filhos e envia as crianças até a filha de Creonte com presentes. (4º Episódio, 866-975). O Coro prenuncia a morte da princesa e o infortúnio de Jasão (4º Estásimo, 976-1001). O pedagogo anuncia que os presentes foram entregues e Medéia, depois de alguma vacilação, manda as crianças para o palácio e se mostra firme em seus propósitos (5º Episódio, 1002-1120).

O Mensageiro conta que a princesa e o rei estão mortos, graças ao veneno que impregnava os presentes enviados. Medéia anuncia a morte próxima dos filhos e entra no palácio (5º Episódio, 1121-1250). O Coro ouve as súplicas e os gritos das crianças, recorda a lenda de Ino (5º Estásimo, 1251-1292) e conta a Jasão que seus filhos foram mortos pela própria mãe. Quando Jasão tenta entrar no palácio, Medéia aparece acima dele, sobre a carruagem de Hélios, seu avô; diz a Jasão que tudo aconteceu por culpa dele e parte, levando os corpos dos filhos.

Manuscritos, edições e traduções

As fontes mais importantes da Medéia são os manuscritos Parisinus 2713 e Parisinus 2712, dos séculos XII e XIII, respectivamente, ambos da Biblioteca Nacional de Paris; o Vaticanus 909, do século III, da Biblioteca do Vaticano; e o Laurentianus xxxii 2, do século XIV, da Biblioteca Laurenciana de Florença.

A editio princeps é a de Janus Lascaris, publicada em Florença em 1496. As edições mais recentes e mais utilizadas atualmente são a de Méridier (1961), a de Page (1985) e a de Kovacs (1998). Aqui, foi utilizado o texto grego de Page (1985), que acompanha a edição de Torrano (1991).

A primeira tradução para o português, inédita, foi realizada por Cândido Lusitano (1719/1773); a primeira publicação, no entanto, é a de Filinto Elíseo em 1840. Depois, vieram as traduções de Cabral do Nascimento (1973), Maria Helena da Rocha Pereira (1991), JAA Torrano (1991) e Ribeiro de Oliveira (2007). Edvanda Bonavina da Rosa publicou uma versão para leitura dramatizada na Coleção Giz-en-Scène em 1995.

Selecta
  1. A cólera de Medéia
Referência

JAA Torrano, Eurípides / Medéia. São Paulo: HUCITEC, 1991.


corujaNEXVS EXTERNVS
links para outros sites
livrosCODICES
livros recomendados
  • Flávio Ribeiro de Oliveira, Medéia - Eurípides. São Paulo: Odysseus, 2007.
  • JAA Torrano, Eurípides. Medéia. São Paulo: HUCITEC, 1991.
  • C. Nascimento, Eurípides. Medéia. Mem Martins: Inquérito, 1973.
  • M.H. Rocha Pereira, Eurípides. Medéia. Coimbra: INIC, 1991.
 
SCHOLIA
scho2
CONSPECTUS
IMAGINES
tbn
tbn
tbn
scho2
como citar
esta página
 
31.12.2002
Monografia 0457
     
Página atualizada em 13.05.2007   •   Data da consulta: 14.05.2008
 
navi
© 1997-2008 Wilson A. Ribeiro Jr.
retro