
navigatio
PROOEMIVM
Edições modernas
de textos gregos |
Edições modernas de textos gregos
Eis as principais coleções disponíveis:
Inglês: Francês Alemão
Italiano Espanhol
Quanto à língua portuguesa, a situação é bem outra. Em Portugal a tradição de traduzir obras gregas e romanas é antiga e bastante profícua. A série Clássicos Gregos e Latinos da "Edições 70", os Clássicos Inquérito da Inquérito e a Coleção Mare Nostrum da Colibri, por exemplo, parecem ir de vento em popa, embora ainda haja muita coisa a ser feita. No Brasil, até há pouco, somente traduções de versões inglesas e francesas eram encontradas. Embora já no século XIX intelectuais como o poeta Odorico Mendes A partir de 1965, em ritmo irregular mas crescente, têm aparecido excelentes traduções de obras gregas essenciais, a princípio restritas ao ambiente universitário ou fortemente adaptadas para encenação teatral, e posteriormente em publicações ao alcance do público em geral. Na época de seu lançamento, a coleção "Grécia Roma" da Hucitec, a coleção "Clássicos Gregos" da Editora Universidade de Brasília e a "Coleção Clássicos" da Martins Fontes pareciam iniciativas promissoras, mas apenas a Martins Fontes deu prosseguimento à série. Em 2005, a Fiocruz iniciou a série "Clássicos & Fontes" com a edição bilíngüe de alguns textos hipocráticos preparada por Henrique F. Cairus e por mim. A editora L&PM Pocket tem publicado, também, boas traduções em formato de bolso, a preços acessíveis.
Sempre que possível, portanto, juntamente com os trechos selecionados de textos gregos apresentados no portal, será apresentada uma bibliografia de boas traduções portuguesas efetuadas diretamente do texto original em grego. As edições e traduções publicadas de 2000 em diante estão relacionados na área de novidades do portal, seção de livros recentemente publicados.
| SCHOLIA CONSPECTUS
apresentação das principais coleções de textos gregos em língua moderna
|
|
Página atualizada em 14.10.2006 Data da consulta: 09.05.2008 |