literatura310 palavras

Arquíloco / POxy 4708

POxy 4708.2-25séc. II
tradução / grego antigo

Eis os primeiros versos do novo fragmento elegíaco de Arquíloco, descoberto em Oxirrinco em 1897.

O fragmento foi identificado há pouco tempo e datado do final do século II. O poeta descreve, na passagem, a primeira expedição dos gregos contra Troia, frustrada por Télefo, filho de Héracles e rei da Mísia.

A tradução, recentemente publicada, é de Thiago Koslowsky da Rosa*. A pontuação e o uso das maiúsculas foram mantidos.

Se ... sob forte compulsão do deus Não se deve falar em fraqueza ou covardia: corretamente nos apressamos para fugir do sofrimento hostil. Há uma hora para fugir. 5 Uma vez sozinho, até mesmo Télefo Arcáside afugentou o grande exército dos argivos, e eles se puseram em fuga, os valentes, tanto o destino dos deuses os afugentava, embora fossem lanceiros. O rio Caico de belo fluir atulhou-se com os corpos que sucumbiam, e também a planície 10 mísia. Eles, que na margem do mar undíssono pelas mãos do inexorável mortal foram mortos, os aqueus de belas grevas, dispararam em retirada, de bom grado embarcando nos navios singrantes, filhos e irmãos de imortais que Agamêmnon 15 levava à sacra Ílion para lutar. Eles, então, desviados do caminho, chegaram à praia e arremeteram contra a amável cidade de Teutras. Ali, sorvendo furor, tanto eles quanto os corcéis, por sua estultícia muito no espírito lamentaram; 20 Pois pensavam adentrar Troia de altos portões rapidamente; em vão pisavam na Mísia dadora de trigo. Héracles vem de encontro a eles, clamando pelo filho de coração indômito, guardião inexorável na batalha hostil, Télefo, que incitou os Dânaos à fuga má, 25 e lutava na frente, agraciando o pai.

(*) Licença da tradução: CC BY-NC 4.0