Em nossos dias, as melhores fontes gregas utilizam o padrão unicode. Fontes tradicionais têm apenas um conjunto de caracteres, enquanto as fontes unicode têm diversos conjuntos padronizados de letras, símbolos, ideogramas e outros sinais específicos de linguagens antigas e modernas.
Lendo o grego antigo no Portal
Observe os caracteres das duas linhas abaixo:

Na primeira linha (A), você está lendo caracteres do alfabeto grego do Período Clássico; na segunda linha (B), caracteres silábicos da escrita linear B, utilizada durante a Idade do Bronze.
Isso é possível graças à diretiva @font-face das folhas de estilo do Portal, que baixa automaticamente as fontes unicode apropriadas
em navegadores modernos, sem necessidade de instalação prévia. Assim, seja qual
for o seu sistema operacional (Windows®, Mac/iOS®, Android®, etc.), computador de mesa, notebook,
tablet ou smartphone, se o navegador estiver atualizado você lerá os caracteres gregos do Portal sem
Lendo e escrevendo o grego antigo em outros sistemas
Nos arquivos em formato .pdf, você em geral consegue ler textos em grego antigo simplesmente porque as fontes necessárias foram embutidas pelo programa que gerou o arquivo. Veja aqui um exemplo.
Arquivos gerados em editores de texto (formato .doc, .rtf, .odt, etc.) dão um pouco mais de trabalho. Para ler um arquivo já criado, basta instalar em seu sistema a fonte utilizada pelo autor. Se, por outro lado, é preciso escrever palavras ou trechos em grego antigo, há três abordagens possíveis, e todas envolvem a instalação prévia de fonte grega unicode (ver Paginae Alterae).
1. Copiar e colar
Alguns sites da Web, como a Perseus Digital Library® e o Abridged Online TLG®, disponibilizam on line textos gregos em padrão unicode. Basta acessar o site, selecionar a passagem desejada, "copiar + colar" no seu editor de textos, no seu email, no Facebook, etc.
Com uma fonte grega unicode instalada, será possível visualizar os caracteres gregos.
2. Digitar palavras e trechos curtos

Não especialistas e especialistas muitas vezes precisam incluir em seus trabalhos apenas uma palavra ou um trecho muito curto em grego antigo. Como boa parte dos editores de texto dispõe de fontes unicode, basta digitar a palavra ou texto em programas especializados e depois "copiar + colar" o resultado.
A criação do texto grego é adequadamente resolvida por meio de utilitários Web que convertem on line os caracteres digitados. Recomendo, para a escrita alfabética,
- Unicode Classical Greek Inputter, by James Naughton;
- The Polytonic Greek Virtual Keyboard, by Russel Cottrell;
- Translatum, the Greek Translation Vortal, by Randy Hoyt.
3. Digitar trechos longos
No caso de passagens mais longas, é preciso digitar o texto grego por meio de um programa genericamente denominado
interruptor de teclas
, que dá acesso aos conjuntos de caracteres gregos alfabéticos greek and coptic (U+0370 a U+03FF) e greek extended (U+1F00 a U+1FFF) das fontes unicode, por meio do teclado habitual do seu computador.
Alguns desses programas funcionam "dentro" de editores de texto como o Word® e o Writer®, e de programas como o GMail®, o Yahoo®, o Facebook®, o Twitter®, etc.
3.1 Desktops e notebooks
O Windows® dispõe de recursos próprios para essa tarefa: basta acessar o Painel de Controle, as configurações de Região e Idioma, a aba Teclados e Idiomas, depois os botões Alterar teclados ... e Adicionar ..., selecionar e instalar o idioma Grego com o teclado Grego (Arcaico). Depois é só alternar entre o teclado de caracteres latinos e o teclado de caracteres gregos conforme a necessidade.
Esse teclado grego, assim como outros, têm interruptor de teclas já embutido. Os melhores interruptores são:
- Grapheion 1.0 (funciona em qualquer aplicativo Windows®)[5]
- Sibylla
- MultiKey
- Tavultesoft Keyman
- Antioch
- APA GreekKeys 2008
- Clavier Grec Polytonique
- SophoKeys
Em geral, a digitação por meio de teclados especiais / interruptores requer o uso do beta code, código de correspondência entre caracteres do teclado latino e caracteres gregos, criado por David W. Packard pouco antes de 1980:
a | b | g | d | e | z | h | q | i | k | l | m | n | c | o | p | r | s | t | u | f | x | y | w |
![]() |
![]() |
' | ` | ~ | ![]() |
( | ) | / | \ | = | a| |
- para obter o
α minúsculo, tecla-se "a", para oβ , "b", etc.; - para as maiúsculas, deve-se colocar o * antes da minúscula correspondente, e.g. *f =
Φ ; - o sigma terminal (
ς ) corresponde ao "j"; - o iota subscrito corresponde ao "|", e.g. w| =
ῳ ; - espíritos vêm sempre antes dos acentos, e.g. a)/ =
ἄ .
Exemplo (Od. 9.19):
ei)/m' )*oduseu\j *laertia/dhj, o(\s pa=si do/loisin
Nos teclados especiais, a única diferença em relação ao beta code é a digitação de maiúsculas mediante Shift + tecla (shift + p =
3.2 Tablets e smartphones
Há poucos meses a Tavultesof disponibilizou o Keyman®, aplicativo gratuito para iOS® e Android® que trabalha de forma similar aos teclados / interruptores para desktop e permite a introdução de textos em grego antigo em outros aplicativos (Facebook®, WhatsApp®, etc.).
No iPhone, por exemplo, depois de baixar e instalar o app, acesse os keyboards ativando o símbolo , depois o símbolo +, e então adicione o item
Greek, Ancient
com teclado Greek Classical
(que funciona bem melhor do que o Polytonic).
A disposição das teclas é autoexplicativa e, para digitar, vale a seguinte regra geral: primeiro a letra, depois espíritos e acentos. Completada a digitação, o programa permite copiar o texto e colar onde for necessário.
4. Caracteres / sinais complexos
A digitação de caracteres silábicos e ideogramas da linear B (U+10000 a U+1007F; U+10080 a U+100FF), do silabário cipriota (U+10800 a U+1083F), dos sinais numéricos antigos (U+10100 a U+1013F e U+10140 a U+1018F) e da notação musical grega (U+1D200 a U+1D24F) ainda não tem solução prática satisfatória.
Ainda é necessário, por enquanto, localizar cada um dos sinais em utilitários mapeadores de caracteres, como por exemplo o Babel Map para Windows® (há também uma versão on line), e depois "copiar + colar".
Notas
- O grego moderno é monotônico, i.e., dispõe de uma quantidade de sinais expressivamente menor do que o grego antigo, dito politônico. Fontes para o grego moderno são, portanto, inadequadas para o grego antigo.
- ‘Canta, ó deusa, a funesta cólera de Aquiles, filho de Peleu’ (Il. 1.1-2).
- ri-so-wa i-je-re-u (=
ῥισοϝας ἱερεύς ), ‘Risovas (nome próprio?), o sacerdote’ (PY Aa 218.2, anverso). - O mesmo sistema vale para os caracteres do alfabeto latino que você lê neste instante. Por isso as palavras em português e em latim do Portal têm sempre a mesma aparência, independentemente do sistema operacional de seu computador.
- O Grapheion 1.0 é um interruptor de teclas desenvolvido por mim na época do Mestrado em Letras Clássicas (2003-2005). Ele utiliza o sistema do Tavultesoft Keyman e funciona muito bem em todos os programas compatíveis com o Windows® até a versão 7, pelo menos.
O programa é gratuito. - Tradução: ‘sou Odisseu, filho de Laerte, aquele que por meio de todas as astúcias ...’
Referências
Créditos das ilustrações

Em outras partes do Portal
- A escrita linear B
- A escrita alfabética
- Edições eletrônicas de textos gregos
- Fontes tipográficas do Portal
- Inscrições gregas, cartas e outros textos
- Index locorum
Links externos
- Wikipedia: Unicode Font
- Unicode Polytonic Greek for the World Wide Web
- Guide to Unicode Greek
- Wazu's Japan Gallery of Unicode Fonts
- Elpenor's Greek Fonts
- GreekKeys Support Home
- Alan Wood's Unicode Resources
- Russel Cottrell: Unicode Greek Fonts
- Wilson A. Ribeiro Jr.: Grapheion 1.0
- TLG Beta Code Quick Reference Guide