Teócrito / Idílio 3.1-14

Theoc. Id. 3.1-14 Sæc. -III
tradução / grego antigo

Este idílio de Teócrito é um exemplo de mimo “lírico”. O trecho apresentado é parte do Idílio III, que tem apenas 54 versos.

Tradução: Maria Celeste C. Dezotti

A tradutora, professora de Língua e Literatura Grega da FCLAr-UNESP, gentilmente autorizou sua reprodução nesta página.

Galanteio

   Vou cantar um galanteio para Amarílis enquanto minhas cabras
pascem na montanha e Titiro toma conta delas.
Titiro, meu estimado rapaz, apascente as cabras,
leve-as até a fonte, Titiro, e o bode também,
aquele vermelho, da Líbia. Cuidado para não levar uma marrada!

    Ó graciosa Amarílis, não mais te curvas na entrada dessa gruta
para me chamar a mim, teu namorado. Por quê? Estás de mal de mim?
    Ou será que, de perto, achas que tenho nariz chato
e queixo saliente, ninfa querida? Vais fazer que eu me enforque!
    Trago-te dez maçãs, estás vendo? Fui colhê-las lá naquele lugar
que me sugeriste para colhê-las. E amanhã vou trazer-te mais!
Olha só como é doída minha aflição. Quisera tornar-me
a abelha que zumbe e entrar em tua gruta,
afastando a hera e as ramagens que te envolvem.