Græcia Antiqua INTRODUÇÃOARTECIÊNCIASFILOSOFIAGEOGRAFIAHISTÓRIALÍNGUALITERATURAMITOLOGIAMÚSICARELIGIÃO

Píndaro / Pítica 7

TRADUÇÃO

Essa ode, aqui totalmente traduzida, foi dedicada a um dos membros da poderosa família ateniense dos alcmeônidas.

Para Mégacles de Atenas, vencedor da corrida de carros

A grande cidade de Atenas é o mais belo
prelúdio para a base
    de um canto em honra dos cavalos
da poderosíssima raça
Alcmeônida lançar;
que família, que ca-
    sa podes tu nomear, ou
pela Hélade indagar, mais
notável para pertencer?

Todas as cidades se relacionam
com os cidadãos de Erecteu, Apolo,
    aqueles que o teu templo
admirável construíram
na divina Pitô[1].
Conduzem-me cinco vitó-
rias Ístmicas, uma — notável — nas
olimpíadas de Zeus,
e duas em Cirra,

ó Mégacles, tuas e também de teus ancestrais!
Rejubilo-me com teu
novo sucesso; mas fico pesaroso
com a inveja dada em troca
das belas façanhas. Dizem que realmente
é assim, se para um homem a felicidade
floresce, permanente,
traz tanto uma coisa como outra.

TEXTO GREGO
a

Notas

  1. Pitô (gr. Πυθώ) é o antigo nome de Delfos, Fócida, situada no sopé do Monte Parnasso e onde ficava o mais famoso santuário de Apolo na Antiguidade.

Imprenta

Artigo nº 0376
publicado em 04/03/2001.
Licença: CC BY-NC-ND 4.0
Como citar esta página:
RIBEIRO JR., W.A. Píndaro / Pítica 7. Portal Graecia Antiqua, São Carlos. URL: greciantiga.org/arquivo.asp?num=0376. Consulta: 24/04/2017.
 
Portal Grécia Antiga ISBN 1679-5709 On-line desde 04/11/1997 f   t   i   i Sobre o Portal Ajuda FAQs Mapa do site Termos de uso 25/03/2017 ← novidades Contato Outras páginas do autor
 Wilson A. Ribeiro Jr., 1997-2017