Píndaro / Pítica 7

Pi. P. 7 -486
tradução / grego antigo

Essa ode, aqui totalmente traduzida, foi dedicada a um dos membros da poderosa família ateniense dos alcmeônidas.

Para Mégacles de Atenas, vencedor da corrida de carros

A grande cidade de Atenas é o mais belo
prelúdio para a base
    de um canto em honra dos cavalos
da poderosíssima raça
Alcmeônida lançar;
que família, que ca-
    sa podes tu nomear, ou
pela Hélade indagar, mais
notável para pertencer?

Todas as cidades se relacionam
com os cidadãos de Erecteu, Apolo,
    aqueles que o teu templo
admirável construíram
na divina Pitô[1].
Conduzem-me cinco vitó-
rias Ístmicas, uma — notável — nas
olimpíadas de Zeus,
e duas em Cirra,

ó Mégacles, tuas e também de teus ancestrais!
Rejubilo-me com teu
novo sucesso; mas fico pesaroso
com a inveja dada em troca
das belas façanhas. Dizem que realmente
é assim, se para um homem a felicidade
floresce, permanente,
traz tanto uma coisa como outra.