TRADUÇÃO
A tradução é do poeta José Paulo Paes (1926/1998).
[Platão]
Epitáfio anônimo
Notas
Λαίς ) era nome relativamente comum entre as heteras, as cortesãs gregas; a mais célebre delas floresceu na época da Guerra do Peloponeso (-431/-404), em Corinto. Sua beleza e avareza eram proverbiais e inspiraram muitas anedotas e epigramas (Ath.12-13 passim) e, em nossos dias, artistas neoclássicos como Holbein e Furini.Imagem: Laís de Corinto, 1526, de Hans Holbein, o Jovem (modelo: Magdalena Offenburg). Basileia, Museu das Belas Artes, .
Κροῖσος ), último rei da Lídia, reinou de-560 a-546 . Segundo a tradição, foi um dos primeiros a cunhar moedas e sua riqueza, entre os gregos,tornou-se proverbial.Imagem: a Lídia na época de Creso. “Roke” (mod.), CC BY-SA 3.0 .
Referências
Imprenta
Licença: CC BY-NC-ND 4.0
RIBEIRO JR., W.A. Epigramas pré-helenísticos / Seleção. Portal Graecia Antiqua, São Carlos. URL: greciantiga.org/arquivo.asp?num=0124. Consulta: 15/12/2019.