Eurípides / Ifigênia em Áulis 16-33

E. IA 16-33-405
tradução / grego antigo

O trecho, parte do Prólogo, mostra o desabafo de Agamêmnon na presença do velho servidor. A tradução foi preparada há muitos anos atrás e revisada em 2005 para minha dissertação de mestrado.

AGAMÊMNON  Invejo-te, velho,  e invejo os homens cuja vida transcorre  sem perigos, obscura e sem fama;  invejo menos aqueles com honrarias. VELHO 20  Mas é aí que está a beleza da vida! Ag.Essa é contudo uma beleza inconstante,  e a honraria,  embora doce, dói ao se aproximar.  Ora assuntos divinos mal dirigidos 25  reviram a ida, ora as numerosas  vontades dos homens,  difíceis de satisfazer, também atormentam. Ve.Não admiro tais (pensamentos) em homem nobre.  Não foi para todos os bens que te engendrou 30  Atreu, Agamêmnon; é preciso que tenhas alegrias  e pesares, pois nasceste mortal.  Ainda que não queiras, os desejos dos deuses  prevalecerão.